Feb 17, 2004
映画■『The Lord of the Rings』王の帰還
こりがいかんざきブックエンドです。 検索でいらっしゃる方がなんか急に増えたので、 お客様サービスの一環として貼ってみました。 クリックで大きい画像が表示されますよ。 |
早く観ないとネタバレ怖さに皆さんのサイトへ遊びに行けないので、生まれて初めてレイトショーというものに行ってみました。
何だ、安いし空いてるし、いいじゃないかレイトショー。
で、映画もよかったです。
ちょっと疲れ気味だったのと、事前にガマンできずビール飲んじゃったんで、途中で寝たりトイレに行きたくなったりしたらどうしようかと思いましたが、3時間半もの長丁場、スクリーンにべったり張り付きでした。
原作ファンとしては、おおーそこをそうはしょりますかーとか、そのエピソードを切りますかーとか、まぁいろいろあったわけですが、全部入れちゃうと何時間になるのよ!って話だし。よくまとまっていたと思います。
今回特に、いろんなヒトがいっぱい頑張ってますが、頑張る姿がイヤミなく美しくて感動的でした。
シメはまぁ基本的に予定調和なワケですが、それすらも美しかったなぁ。←指輪病?
戦闘シーンもテンポがよくて、飽きさせずぐいぐいと見せてくれました。
そして最後の2シーン、まじグッときた。うむ。
3年がかりでやっと完結して、ホッとした反面、もっともっと指輪の世界を見ていたかった気もします。さびちい。
あと、個人的にはミナス・ティリスの造形がツボでした。いやーあれはすぎょいっ!
で、難を言えば隣の席の男の髪だか足だかが臭かった上、延々飲み食いしていてうるさくて最低だったということでしょうか(映画と関係ないじゃん)。
自分も日曜日に王の帰還を観に行ってきました。旅の仲間のホビット庄を見て泣いたぐらいの人間なので、いろんなヒトがいろんな目に遭う毎に泣いてました。ていうか、最近涙もろい気がします。歳ですか?あと、やはり隣の席の婦女子がレゴラスが映る度に、反応するのはいかがなものかと思いました。個人的にレゴラス好きなんですが、オーランド・ブルームはどーでもいいので、もっとさり気なく活躍して欲しかった……。
I田さん、ワシの前で歳の話を出すとはいい度胸ですね。てな話はともかく、しょっぱなのホビット庄のシーンで泣く気持ち、分かりますよぅ!よくぞこんな素晴らしい風景を見せてくれました!って、イキナリ感動したです、ええ。で、エオウィンの最後のシーンは原作読んでないとかなり唐突だったと思うのですが、どうですか。この映画でオーリ萌えになったワタクシですが、エルフとしてはちょっと人間くさすぎたかもですな。りぶたいらーしかり。
私も初日に見てまいりました。この辺では長老の私も寄る年波に勝てず終始アチコチゆるみっぱなしでシタ。(ToT)はにかみ屋のお姫様と 剣を持ったった強いお姫様 そして花冠のオヨメさんと 女の子チックでもありました。そして やはりレゴラス様ですね。何がステキって 放っても、放ってもなくならない『矢』ですね。娘といっしょだったので「吹き替え版」だったのですよ。パンフ見ると ゴラムの声はNHK教育「いないいないばぁ」のわんわんの声優。(ノ゜凵K)ノオオ〜!ってダレも知らないですね。今回は出てませんが ハルディアも好きです。歌舞伎役者のようで・・・。
吹き替え版もなかなかイケてるという話なので、機会があればぜひ観に行きたいです。レゴ様の矢はですね、なんかどっかに拾い集めてるシーンがちらりとあるらしいですよ。『二つの塔』のハルディア、素敵でしたよね〜。一部でたなかやすおちゃん呼ばわりしてましたが(・∀・)
ショックぅ〜。ハルディア=信濃のヤッシー・・・。レゴ様が矢を拾い集めるのも悲しい姿。エオメルのヒゲは何故センターパーツなの?
ふふふ、そっくりでしょうやすおちゃん(byルクレさん)センターパーツのヒゲは王者の印です(ヒネリなし)
匙さんは忙しいから観てないのかなーと思ったらやっぱりもう観てたんですねぃ隣りの人が臭いのは悲しいですね私も臭くない様に気をつけねばしかし匙さんがサイトで騒いで下さったおかげさまですんごい映画を観て感動の原作を読めて本当に感謝しておりますよんしかし最初観た時は本当にヤスオちゃんしか印象に残らなかったのに何度も観に行っちゃったのはAB型の性でございます3月にも又ヴィゴさんの追っかけをします
PS。今回の吹き替えは余りよくなかったでつ。TTTの時のほうが数倍いかったですミナスティリスは私も超ツボでものすごく悔しかったです
あれだけの映画を観て、まず印象に残ったのがヤスオちゃんのみというのはある意味グレイトですわ〜ルクレさんステキ♪♪♪TTTの吹き替え版て、吹き替え版のDVDとか買わないと観られないのかちら?ミナスティリスがツボで「悔しい」というのはなぜなんだ(笑)
いや・・匙さんが日本版DVDを持ってるなら切り替えで吹き替え聞けるだよレゴの吹き替えは嫌い。天にもカッコワルイと不評奴はNZで始めて通して旅の仲間を映画館で観たんですがガキって字幕無しの英語でも平気なのな。そして台詞覚えてたりするのウラヤマスイ〜
わーいわーい、ウチのSEEは旅の仲間も二つの塔も日本語版ですよ〜次回王の帰還を観に行く前に観る時間があるといいなぁDVD。ちなみに、二つの塔のゴラムフィギュア付きバージョンは残念なことに買いそびれてしまいましたが、旅の仲間はアルゴナスの石像(通称いかんざきブックエンド)付きをゲッツ。文庫本の指輪物語を挟んでニヤニヤしております。王の帰還DVDのおまけは何かな〜楽しみ〜〜〜。それにしても、子どもってスゴイっすね…ホントうらやましい〜!
http://www.renge.jp/blosxom/blosxom.cgi/media/a200402170057.trackback